Questo sito utilizza cookies tecnici (necessari) e analitici.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookies.

Traduzione e legalizzazione dei documenti

TRADUZIONI

Per qualunque traduzione dall’italiano all’inglese di documenti da far valere in Australia è necessario rivolgersi a un traduttore certificato NAATI.

Per qualunque traduzione dall’inglese all’italiano di documenti da far valere in Italia è necessario rivolgersi a un traduttore giurato iscritto all’Albo della Camera di Commercio o del Tribunale di riferimento in Italia.

 

LEGALIZZAZIONI

Il Consolato NON ha la facoltà di legalizzare documenti né italiani né australiani.

I documenti/certificati australiani da far valere in Italia devono essere legalizzati mediante apposizione di apostille da parte del Department of Foreign Affairs and Trade.

I documenti/certificati italiani da far valere in Australia devono essere legalizzati mediante apposizione di apostille da parte della Prefettura competente per territorio.

***

Diverso è il discorso qualora venga semplicemente richiesta l’apposizione di un timbro di conformità sulla fotocopia di un documento oppure sulla traduzione in italiano di un documento australiano. In tal caso è sufficiente recarsi in Consolato senza appuntamento il martedì o il giovedì fra le 10 e le 12, portando con sé il documento originale in questione e la fotocopia/traduzione sulla quale viene richiesta l’apposizione del timbro. Il costo del servizio è disponibile QUI.